El dimarts 5 de juliol de 2011 es va fer la presentació a Barcelona del llibre “Tintín-Hergé una vida del siglo XX” de l’escriptor Fernando Castillo. A part de l’autor, en l’acte també hi intervindran Josep Sucarrats i David Baker de la nostra associació i Javier Jiménez de l’editorial Fórcola. L’acte serà a la llibreria Laie (CPau Claris 85, Barcelona) a les 19:00 hores.
En el llibre podrem descobrir com a través d’un exhaustiu estudi dels vint-i-quatre àlbums de Tintín s’explica la història del segle XX, al mateix temps que aprofundeix en la biografia del creador de Tintín, Georges Remi.
Crònica de l’editorial Fórcola
D’altra banda a través de l’editorial A Contaventi amb la participació de l’historiador i soci de 1001, Pau Vinyes, ens fem ressò d’una novetat editorial sobre la traducció catalana de les aventures de Tintín.
Durant tots els anys que va traduir Tintín, Joaquim Ventalló va anar elaborant el seu particular Diccionari de renecs, tant amb els insults que incloïa a Tintín com daltres que latreien per algun motiu i anava recopilant. Més de 800 paraules i expressions. És precisament aquesta tria personal de Ventalló el fet que li dóna, literàriament, rellevància. Uns va utilitzar-los; altres, no. Tanmateix, tots són una autèntica troballa denginy, dintel·ligència i dhumor.
“Llamp de llamp de rellamp de contra-rellamp”no és cap recopilació sistemàtica de les imprecacions proferides pels personatges de Tintín, i sobretot del capità Hadock, és molt més que això. És un monument lingüístic de primer ordre i un espectacular treball filològic.
El llibre compta amb una introducció de la seva filla, Eulàlia Ventalló, i articles d’August Rafanell i Salvador Garcia-Arbós, així com un apunt biogràfic escrit per Pau Vinyes.